[Honyaku] Mata Futari Koi wo Suru - ヲタみんver.
หายไปนานเลย แฮ่ๆ
(เรียกว่านานแหละสำหรับคนเพิ่งเห่อบล็อก)
เพลงนี้แปลไว้นานแล้วแต่ขี้เกียจเลยไม่ได้เอาลงซะที
เป็นอีกเพลงที่เราชอบมากค่ะ ลองฟังดูนะคะ เปิดวิดีโอประกอบจะเข้าใจมากขึ้นค่ะ
อ่านอย่างเดียวน่าจะไม่เข้าใจ เหมือนนี่แปลให้ตัวเองอ่านคนเดียว 555
คำแปลอาจจะแปลเกินบ้าง ความหมายเบี้ยวบ้าง
แต่ก็เพื่อทำให้คนอ่านเข้าใจมากขึ้นค่ะ มีจุดผิดพลาดตรงไหนโปรดชี้แนะด้วยนะคะ ขอบคุณค่า
เป็นอีกเพลงที่เราชอบมากค่ะ ลองฟังดูนะคะ เปิดวิดีโอประกอบจะเข้าใจมากขึ้นค่ะ
อ่านอย่างเดียวน่าจะไม่เข้าใจ เหมือนนี่แปลให้ตัวเองอ่านคนเดียว 555
คำแปลอาจจะแปลเกินบ้าง ความหมายเบี้ยวบ้าง
แต่ก็เพื่อทำให้คนอ่านเข้าใจมากขึ้นค่ะ มีจุดผิดพลาดตรงไหนโปรดชี้แนะด้วยนะคะ ขอบคุณค่า
小さいころからね私には
不思議な事ばかり起こってさ
不幸を呼ぶからって避けられて
一人で泣いていた
ตัวฉันในตอนเด็กเจอแต่เรื่องแย่ๆ ตลอด
อย่างกับว่าความทุกข์มันเรียกหา
อย่างกับว่าความทุกข์มันเรียกหา
เพราะงั้นก็เลยหนีไปร้องไห้คนเดียวเสมอ
ほっといてほしいのに無駄に明るくさ
話しかけてくるから戸惑うよ
話しかけてくるから戸惑うよ
一人でよかったのにその笑顔が
私を変えたの
ทั้งๆ ที่อยากจะอยู่อย่างโดดเดี่ยว
แต่เธอก็เข้ามาคุยกับฉันอย่างสดใสร่าเริง มันทำให้ฉันสับสนนะรู้มั้ย
แต่เธอก็เข้ามาคุยกับฉันอย่างสดใสร่าเริง มันทำให้ฉันสับสนนะรู้มั้ย
ทั้งๆ ที่คิดว่าตัวคนเดียวก็ดีอยู่แล้วแท้ๆ
แต่เพราะรอยยิ้มของเธอนั่นแหละที่ทำให้ฉันเปลี่ยนไป
君が言った「大丈夫だから」
その笑顔信じてみたいな なんて
その笑顔信じてみたいな なんて
思ったんだ こうして繋いだ
手をあと少し繋いでいたら
เธอบอกกับฉันว่า "ไม่เป็นไรหรอก"
ทำให้คิดว่าอยากจะเชื่อรอยยิ้มนั่นดูสักครั้ง
และก็จับมือนั้นตอบกลับไป
แต่ว่า...ถ้าจับมือเธอต่ออีกสักนิดล่ะก็...
初めてだった ただ 触れているだけで
幸せを感じられた なのに
どうして 何度も後悔の渦に
落ちていく
ในตอนแรก ทั้งๆ ที่แค่ได้สัมผัสเธอฉันก็มีความสุขแล้วแท้ๆ
แต่ทำไมกันนะ ทำไมฉันถึงตกลงมาในวังวนแห่งความทุกข์ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
見開いたキミの目は怯えてた
久々に聞いた声「誰ですか・・・」
きつく結んだはずのその糸は
儚く解けた
จู่ๆ ก็รู้สึกกลัวเธอ
ที่ลืมตาตื่นขึ้นมา แล้วพูดกับฉันด้วยน้ำเสียงที่ไม่ได้ยินมานานว่า
" คุณเป็นใครเหรอครับ "
แล้วด้ายที่เคยผูกพันไว้ก็หลุดลอยออกไป
痛む胸に 涙堪えて
辛いのはキミも同じだから
初めてした キミとの恋を
辛い思い出にはしたくないの
ฉันต้องอดทนกับน้ำตาและความปวดร้าวในใจ
ความเจ็บปวดนี้ก็เหมือนกับเธอนั่นล่ะ
ในตอนแรกที่ได้รักเธอนั้น ฉันคิดว่าไม่อยากสร้างความทรงจำแย่ๆ เลย
キミの中に私 もう居ないのかな・・・
考えるたびに苦しくて
痛いよ・・・ 色褪せない思い出を
もう一度
ฉันที่อยู่ภายในใจของเธอได้เลือนหายไปแล้วสินะ
พอคิดถึงเรื่องนี้ทีไร ฉันก็รู้สึกเจ็บปวด
พอคิดถึงเรื่องนี้ทีไร ฉันก็รู้สึกเจ็บปวด
เจ็บปวดเหลือเกิน...กับความทรงจำที่ลืมเลือนไม่ได้
ขออีกสักครั้ง
ขออีกสักครั้ง
わかっていた 他人(ひと)と関わることなんて
きっと許されないだけど だけど
きっと許されないだけど だけど
気づいたらもう 遅かったんだ
思い出せなくても もういいの
ก็เข้าใจนะว่าการที่เรายึดติดกับคนๆ หนึ่ง
เป็นเรื่องที่ให้อภัยไม่ได้ แต่พอรู้ตัวอีกทีมันก็สายไปแล้ว
เป็นเรื่องที่ให้อภัยไม่ได้ แต่พอรู้ตัวอีกทีมันก็สายไปแล้ว
ถึงจะจำไม่ได้ก็ช่างมันเถอะ
私の記憶にちゃんと残ってる
これだけは誰も奪えない
だから もう一度ゼロからはじめよう
「大丈夫」
あのときキミは言ったね
びっくりしたけど嬉しくて
何度でも遠回りしてもまた二人
恋をしよう
ฉันยังมีความทรงจำของเราสองคนเหลืออยู่
มีเพียงสิ่งนี้เท่านั้นที่ไม่ยอมยกให้ใคร
เพราะงั้น เรามาเริ่มจาก 0 ใหม่อีกครั้งนึงเถอะนะ
ตอนที่เธอบอกฉันว่า "ไม่เป็นไร" ในตอนนั้น
ถึงจะตกใจแต่ฉันก็ดีใจนะ
ไม่ว่าเหตุการณ์แบบนี้จะผ่านมาอีกสักกี่รอบ
แต่เราสองคนก็มาเริ่มรักกันใหม่อีกครั้งนึงเถอะ
*ที่บอกว่า ไม่เป็นไร ตอนนั้นหมายถึงฝ่ายชายขอคบค่ะ
ถ้าดูจากในวีดีโอนะ
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น